Наименования лошади в баргузинском говоре эвенкийского языка в сравнительном аспекте

Животноводческая лексика занимает значительное место в лексике баргузинского говора эвенкийского языка, так как основой хозяйственной деятельности баргузинских эвенков «мурченов» является животноводство, в частности, коневодство. С давних времен лошадь «Мурин» давала мурченам все необходимое для жизнедеятельности.

С лошадью у эвенков связаны древние верования и обряды, например, сухой навоз используют, когда окуривают дом, считая, что этот обряд отпугивает злых духов. Похоронная обрядность также была связана с лошадью, исконность животноводства подтверждается и фольклорными текстами, а именно — эпическими сказаниями. Лошадь фигурирует в сказаниях восточных эвенков «Чинанаище – первопредок эвенков», «Торганай», «Мэргундя-богатырь»  и др. Богата и коневодческая лексика эвенкийского языка. Поэтому изучение коневодческой лексики баргузинских эвенков является основой для исследования баргузинского говора эвенкийского языка. Актуально оно и с постепенной утратой родного языка среди молодого поколения баргузинских эвенков.

Лошадь — одно из первых домашних животных древних скотоводов и название ее «морин-мурин» имеет параллели во всех монгольских и тунгусо-маньчжурских языках. Существуют разные точки зрения на исходность данной формы: первая — основа является монгольской, вторая, тунгусо-маньчжурское, монгольское, корейское наименование лошади является общеалтайским, восходящим к единому прототипу morin. Предположение о заимствовании тунгусо-маньчжурского наименования лошади, на наш взгляд, следует считать неправомерным, так как это слово распространено во всех тунгусо-маньчжурских языках и их диалектах, оно образует в них большие гнезда производных слов, среди которых имеются архаичные формы. Историко-этнографическими и археологическими данными. Например, мурды «деревянное изображение коня», мурикса «конская шкура», мурилкан-мурлан-мурчен «имеющий коня, конный», мурин, эчин «похожий на коня, вроде коня» и др. Сравнить с монг. морьтой, бур. моритой «имеющий коня, с конем», монг., бур. морирхуу, похожий на коня, вроде коня».
Общеалтайским является наименование жеребца (аирга эвенк., аиран манч., аjryа письм.-мо., азарга-азрага монг., бур. азарга в значении «жеребец»).В разное время ряд ученых занимались этимологией этого общеалтайского слова. Из них наиболее ранние сопоставления монгольских, тюркских и тунгусо-маньчжурских форм можно найти у В.В. Радлова, З. Гомбоца, Б. Я. Владимирцов считает, что монгольские, тюркские и тунгусо—маньчжурские формы данного слова являются родственными Г.Д. Санжеев отмечает, что тунгусские эквиваленты данного слова являются наиболее архаичными. Данное наименование в эвенкийском языке передается также словосочетанием мурин-сиру «жеребец», корбо-мурин «жеребец».

Наряду с этим, в коневодческой лексике баргузинского говора эвенкийского языка имеются и монгольские заимствования, которые проникли в разные исторические периоды. Более древние заимствования отмечаются в наименованиях жеребенка унукан, дакан «жеребенок первого года жизни», дирэ «иноходец», в наименованиях по масти: бурул «чалый», дёрдэ «рыжий», кэер «гнедой» и др.; в наименованиях упряжи и средств передвижения: дилуга «поводья», дуроки «стремя», товог «сбруя», тэрге «телега» и др. Они свидетельствуют о давних контактах монголов и тунгусо-маньчжуров, и в частности, баргузинских эвенков с монголоязычными народами.

В ходе учебных практик в местах компактного проживания баргузинских эвенков — в селах Алла, Улюнхан Курумканского района Республики Бурятия — нами были выявлены и другие многочисленные наименования, относящиеся к коневодческой лексике:

А) Названия лошади по возрасту: акта мерин, гог кобыла, унукан жеребенок до 6 месяцев, дакан жеребенок до 1 года, чарпер жеребенок до 2 лет, тунтугур жеребенок до 3-х лет, дунун жеребенок до 4-х лет;

Б) Наименования по масти: алаг пегий, багдама белый, буро желтый, бурул чалый, дёрдо рыжий, кара вороной, черный, кэер гнедой, конгор, коор соловый, кула саврасый, курин в яблоках, чавидар игреневый, чокур пестрый;

в) Наименования упряжи: тонок сбруя, кадамар уздечка, кадамарни сэлэ удила, куптулга попона, дуроки стремя, гулму чепрак, дюрум подпруга, кудурга шлея, эмэгэн седло, кидэр путы, токум потник, укурга длинная веревка, така подкова, туhа путы для передних ног, урола путы для передней и задней ноги;

г) Наименования лиц по их занятиям, связанным со коневодством: авдучен скотник-пастух, адувучен табунщик.

Информант М.И. Берельтуева отметила названия этого домашнего животного и по характеру назначения в хозяйственной деятельности: hортохой мурин молодой конь, только что объезженный конь, необученный конь; катарчи рысак; дыгар беговая лошадь; дирэ иноходец; чинэчи мурин богатырский конь; угучапки мурин верховая лошадь; аченни мурин грузовая лошадь; дирэ иноходец; Записали мы также от нее слова, относящиеся к частям тела лошади: муринни дылин голова лошади; доли конская грива; кокчон копыто; сол конский хвост.

В настоящее время мы продолжаем работу по сбору лексического материала, ведем сравнительный анализ по выявлению исконных и заимствованных наименований скотоводческой лексики баргузинских эвенков.

Мария Берельтуева, доклад на научной конференции

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован.